12 чжан

    Независимые исследования. Трансцендентальная медитация. Программа Сидхи.
      Литература
        Дао Дэ Цзин

 <<Ранее   
 
 Далее>> 

Дао Дэ Цзин

Перевод Кувшинова А.

 

12 чжан

 

Тот, кто смотрит на мир с помощью пяти цветов,
подобен слепому. [1]
Тот, кто слушает с помощью пяти Звуков,
подобен глухому.
Тот, кто вкушает с помощью пяти вкусов,
вводит себя в заблуждение.
Когда в погоне за добычей мчишься по полю во весь опор,
сердце твое делается безудержным и слепым.
Добывая в поте лица ценности и украшения,
ты действуешь во вред себе.
И потому мудрый ощущает мир [2]
животом, а не глазами, [3]
Поскольку, отказываясь от одного,
он обретает другое.

 


[1] Т.е.- возможность смотреть на мир основывается на способности различать пять цветов вещей, - то, что дано глазу от рождения. Однако, в сравнении с человеком, способным воспринимать другие, скрытые мира, такие люди подобны слепому в сравнении со Зрячим.

[2] "...ощущает мир" - в оригинале - "вэй" - см. чж.2, пр.2, чж. 37, пр.1.

[3] "...животом, а не глазами" иероглиф "фу" означает, собственно, живот, утробу. Поскольку на Востоке живот (а не голова или сердце) считается средоточием жизненной силы человека, то этот иероглиф имеет также значения "душа", "внутреннее". Кроме того, как известно, именно в области живота (1,5 цуня ниже пупка) расположен нижний, главный энергетический центр человеческого тела (дань тянь). Способность ощущать мир животом, а не только глазами, - это способность видеть не только "черное и белое", "курицу и петуха" (см. чж.28), но и воспринимать всю ту необозримость, которая не укладывается в рамки "черного и белого".

 <<Ранее   
 
 Далее>> 

[В начало] [Помоги себе сам] [Литература] [Исследования] [Разное] [Карта сайта] [Поиск] [А поговорить!] [Гостевая книга] [Наши друзья] [Контакты]



     
Сайт создан в системе uCoz