Делая взгляд свой пустым и открытым,
я проникаю к нездешним пределам.
В сердце храня бессловесный покой,
я открываю нездешние виды.
[1]
Вот пути тьмы вещей: то сплетаются,
то расплетаются.
Я, созерцая, могу видеть их возвращение.
Все бесчисленные существа, рожденные в мире,
все они возвращаются назад, к своему началу.
Возвращение к началу
именуется обретением покоя и безмолвия.
Это и называют "исполнить свою судьбу".
Исполнить свою судьбу
значит познать извечное.
Познать извечное
значит стать сиянием, светом.
Не думая об извечном,
ты слепо идешь навстречу собственному концу.
Познав извечное вместилище всего,
поймешь, что оно и есть "всеобщая казна",
[2]
что эта казна и есть верховный правитель,
что этот правитель и есть Небо,
что Небо и есть Дао,
что Дао и есть сама Вечность.
Только "я" умирает, остальное - живет.
[1] Здесь Лао-Цзы описывает процесс медитации, когда посредством освобождения своего сознания от груза повседневных мыслей и забот, он проникает восприятием за грань мира вещей, "открывая нездешние виды".